10.3969/j.issn.0559-7218.2012.22.041
从《红楼梦》的不同译本看文化差异对语篇翻译的影响
语篇的界定
国内外对语篇的界定可谓多有不同."所谓语篇,即在交际功能上相对完整和独立的一个语言片段.内容相对完整的文章或著作节选可称为语篇".一般来说,语言描写单位可以从小到大可分为以下几个层次:词素、词、词组、小句、句子、段落和篇章,篇章是一个顶级体系.
红楼梦、不同译本、语篇翻译、文化差异
H059;I207.411;H315.9
2013-01-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
163-164