基于语料库的莎剧汉译中情感意义的传递研究 ——以UN/HAPPINESS类情感为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.16482/j.sdwy37-1026.2018-04-012

基于语料库的莎剧汉译中情感意义的传递研究 ——以UN/HAPPINESS类情感为例

引用
本文以Martin和White等人提出和发展的评价系统为分析工具,用语料库方法探讨15部莎士比亚戏剧中UN/HAPPINESS类情感意义在梁实秋译本和朱生豪译本中传递方式和程度的异同,并尝试解释原因.研究发现,两位译者都倾向再现原文情感意义;两个汉译本的情感强度较之原文都有显著的提升,且都不时将原文中的情感意义转换为鉴赏或判断意义——这些共同点是情感在人类日常生活中的普遍性以及戏剧文本的情感渲染性的具体表征.但两位译者传递情感意义的方式、使用的情感表达式不尽相同,这主要归因于二人在文本理解、翻译目的及翻译原则、目标读者定位等方面的差异.

莎士比亚戏剧、情感意义、评价系统、语料库、梁实秋、朱生豪

39

H059(写作学与修辞学)

2018-09-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共12页

99-110

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

山东外语教学

1002-2643

37-1026/G4

39

2018,39(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn