10.3969/j.issn.1002-2643.2014.02.018
想象使翻译成为可能——克罗齐文学翻译思想再解读
克罗齐认为,逻辑的方法和机械复制思想所追求的原文与译文间的“同一”会使翻译成为不可能;不过,艺术作品之间类似点的存在,又会使翻译具有相对的可能性.后者主要包含两个方面的内容:第一、审美鉴赏中想象的“设身处地”可以保证原文与译文之间的相似与“相通”;第二、基于“相通”基础上的想象的再创造能够让译文获得独创的艺术价值.有鉴于此,将想象引入翻译,弃“同”取“通”,翻译,作为“通而不同”的“意象再造”,便应该是可能的.
克罗齐、想象、文学翻译、通而不同、意象再造
H059(写作学与修辞学)
2013年度河南省哲学社会科学规划项目项目2013CYY019的阶段成果
2014-05-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
104-108