从受众角度论影视原声作品字幕的英汉翻译
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1002-2643.2011.03.017

从受众角度论影视原声作品字幕的英汉翻译

引用
影视艺术是视听双频的大众传播艺术,因而影视翻译较之其它类型的翻译,显得独特而复杂.本文从大众传播中受众的角度,探讨字幕翻译的原则及策略,提出了字幕英汉翻译以受众为中心的总原则,同时给出并详细分析了支持这一总原则的分原则:合理的经济原则、口语化、易懂性原则.本文还相应提出了具体的翻译策略,如减译、缩译、阐译、标点符号的使用等.

字幕、受众、英汉字幕翻译

32

I046(文学创作论)

2010年度湖南省哲学社会科学基金项目“工作坊WORKSHOP模式在翻译课堂教学中的应用研究”2010YBB047;2010年度湖南财政经济学院教育教学改革立项课题J201036的部分研究成果

2011-12-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

85-90

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

山东外语教学

1002-2643

37-1026/G4

32

2011,32(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn