10.3969/j.issn.1002-2643.2007.02.021
论审美主体在古诗英译中的角色
在古诗英译中,译者作为原诗的审美主体和翻译主体,其审美的主观能动性在翻译过程中扮演着重要的角色.文章列举并分析了审美主体在翻译中介入审美经验的三种类型:分析性主体、认知性主体和意向性主体,并且提出在古典诗歌的翻译过程中,要衡量与把握古诗美感的传译效果,可以审美主体的审美介入程度是否保持适中为标准.
古诗英译、审美主体、审美距离、审美介入
I046(文学创作论)
丽水学院校科研和教改项目
2007-06-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
95-98