10.3969/j.issn.1002-2643.2007.01.020
语篇翻译的结构取向
语篇翻译概念是对传统翻译理论研究的完善.其个性体现在很好地阐释了"完全翻译"的变异形式,即"部分翻译法",充分证明了这种翻译策略的合理性.但本文认为,已有的讨论过分强调了导致这种变异形式的主体因素,而忽视了文本结构制约这一客观事实.基于不同民族思维方式而形成的不同文本结构也导致了"信"于原语的不可及性.因此,译者的结构取向也应纳入语篇翻译研究之中,以期发展正确的语篇翻译观.
语篇翻译、结构取向、思维模式
H059(写作学与修辞学)
湖南省教育厅科研项目05C603
2007-04-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
91-95