10.3969/j.issn.1002-2643.2004.06.018
英语段子的汉译问题
在对"段子"一词进行界说的基础上,本文将英语段子语篇组织形式进行了初步分类,发现英语段子汉译过程中,讲究的文化品味,反常规的语言效果,幽默内容、方式不同导致的等值译语和信息失真或缺损,是困扰英语段子汉译的三大难题,并针对这三大难题提出建议,认为幽默语言的转换宜采取补偿策略.为此,本文对有益于幽默语言转换的补偿方法进行了总结,指出补偿手段对幽默语言转换的最大贡献在于降低了翻译的难度,是化幽默语言中的不可译为可译的一条可行渠道.
英语段子、段子、汉译、幽默、转换
H059(写作学与修辞学)
2006-06-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
62-64