基督教视域中的儒家宗教性——理雅各对《诗》《书》宗教意义的认识
19世纪英国汉学家理雅各系统翻译和研究了儒家的四书五经,对于包含中国宗教思想和习俗的《诗经》、《尚书》尤其重视.基督教的立场和长期的传教经历,使理雅各对《诗经》、《尚书》的翻译和诠释不可避免地带有浓厚的基督教色彩,从而形成了这位传教士汉学家对儒家宗教性的独特理解和认识.理雅各将早期儒家经典著作中的“帝”、“上帝”、“天”与基督教的God建立了对等关系,将中国古老的宗教信仰置于基督教的框架之中.他坚持认为早期儒家经典中的“上帝”是中国人信仰的惟一至上神,把信奉上帝这种古老的宗教信仰视为中国的国教,从而按照基督教模式构建了中国的一神教信仰.
理雅各、儒学经典、基督教、儒家宗教性
G4 ;B9
山东省社科规划重点项目"《论语》英译研究"项目编号10BWXJ09
2013-03-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
125-133