"三言二拍"英译本的译者风格对比研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.2095-5642.2017.06.061

"三言二拍"英译本的译者风格对比研究

引用
按照Saldanha的译者风格研究方法,以韩南和王惠民的"三言二拍"英译本作为研究对象,从译者和翻译文本等方面对两译本进行研究,探究两位译者在译者风格上的差异及其成因.研究结果表明,二者具有不同的译者风格:韩南多采用归化的翻译策略,在意"三言二拍"的学术价值,重准确和完整;王惠民主张异化,意在向西方介绍中国文化,重沟通与接受.

"三言二拍"、译者风格、翻译策略、翻译目的

33

H315.9(英语)

四川省社会科学研究"十三五"规划2016年度课题:"三言二拍"的英译研究及海外接受情况调查SC16WY008

2017-07-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

61-64

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

成都师范学院学报

2095-5642

51-1748/G4

33

2017,33(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn