10.3969/j.issn.2095-5642.2013.11.109
译者主体性及赛珍珠翻译《水浒传》
传统的翻译理论将原文看成是“绝对标准”,“忠实”是传统翻译理论的最高标准,译者长期以来处于边缘地位,是“隐形”的.文化转向后,中西方翻译研究开始关注译者的主体性介入.探讨译者主体性,兼而分析赛珍珠在《水浒传》译本中体现出的主体性和主体意识,指出赛珍珠在翻译《水浒传》时大胆地展现自己的主体意识.
译者主体性、赛珍珠、《水浒传》
29
H059(写作学与修辞学)
2014-01-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
109-112