10.3969/j.issn.1000-5757.2005.01.021
诗词中地名意象的英译
诗词中的地名是一种文化意象.采用音译,难以引起读者的联想;采用意译,又不能保留意象.服务于教学的英译的中国诗词应该按照钱钟书先生"诱"的策略,引诱大家去认识,去爱好中国古典诗词,在翻译时尽可能减少沟通中的障碍,配合英语文学的规范,满足其文化需求和预期.对于在诗词中容易引起读者疏离感的地名,尽可能的化解掉,把译出诗词的意象作为先期目标,同时增加注释满足英语读者通过诗词了解中国历史文化.
地名、诗词、翻译、读者
21
H315.9(英语)
2005-03-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
57-58