10.3969/j.issn.1006-0766.2019.05.013
言语不通,讯无别故:清代前中期奏折之"译讯"考察
"译讯"是清代"夷务"处理程序之一, 清代前中期的"夷务"奏报中有不少关于"难夷"事务的"译讯"记录, 从中可观察到这一时期中外交流与沟通情状.整理细读《明清时期澳门问题档案文献汇编》相关奏折可以发现, 1811年之前"难夷"事务奏报多以记述抚恤发遣事项为主, 之后的奏报则对"译讯"费墨较多.面对"言语不通"之困境, 清政府"译"之举措主要包括"比对手势" "授与纸笔"及传唤多位通事、转送他处等多种方式, 而"讯"之结果多为"并无别故".对"难夷"讯问明确的日益重视, 反映出清廷对传教、私货交易、兵船来犯等"夷务"的防范逐步增强, 而"难夷"等"夷务"的日趋繁杂, 更在一定程度上促使清廷认识到"译"的迫切.纵然清廷"夷务"态度和翻译认识的转变充满被动与无奈, 却是晚清翻译高潮形成的铺垫和前奏.
清代、"夷务"、"难夷"救助、"译讯"
H059;K249(写作学与修辞学)
教育部人文社会科学研究项目18YJA740071
2019-10-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
128-135