10.3969/j.issn.2095-4948.2015.01.016
中日同传初学者的漏译分析
漏译是影响口译质量的一种常见传译错误,也是困扰同传初学者的一个难题。在相关先行研究的基础上,本文主要运用观察法,针对中日同传课堂上的口译语料,从漏译比例、漏译位置和漏译性质的角度进行分析,从而得出结论:对于中日同传初学者来说,除背景知识不足、外语基础较弱之外,源语语速快、信息密度大也是主要漏译原因。
中日同传、漏译性质、课堂语料、实证分析1
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金项目“口译教学研究”11BYY014;2014年度广东省教育教学改革项目“广东经济社会发展新战略语境下日语人才培养模式创新”GDJG20141099;2014年度广东省人文社会科学基地广东外语外贸大学翻译研究中心项目“日中同声传译长难句研究”CTS2014-10的阶段性成果。
2015-04-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
90-96