10.3969/j.issn.2095-4948.2014.01.014
译学方法论探微
在讨论翻译性质是科学的还是艺术的的时候,人们往往容易忽略一个问题,即翻译与翻译学的区别。前者指翻译本身,其任务是进行两种语言的转换活动;后者指对这种活动所做的研究,目的是揭示翻译活动或现象的客观规律。翻译研究中的理论偏颇多来自对这两个概念的混同。由此,本文反思译学方法论的研究,提出回归翻译本体、关注翻译主体、更张翻译研究范式的主张,根据译学之显隐特征,构思了三维分析法和三元复合结构图,用于改善译学观念。
翻译的主客体、三维分析法、三元复合结构、劣译、佳译
H059(写作学与修辞学)
2014-04-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
75-80