10.3969/j.issn.1002-5243.2008.09.005
"だく""いだく""かかえる"的用法区别
@@ 看到这三个词,只要学过日语的人应该都不会陌生.这三个词如果写成汉字的话,都可以写成"抱"字,翻译成汉语的话,都可以译成"抱着",但如果对它的一些特殊用法或某个词的多义性未予以充分的注意的话,则可能造成误译.
特殊用法、多义性、日语、汉字、汉语、翻译
H31;H14
2008-11-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
10-10,12
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.1002-5243.2008.09.005
特殊用法、多义性、日语、汉字、汉语、翻译
H31;H14
2008-11-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
10-10,12
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn