汉日翻译实践中的互文本研究--以唐诗《劝酒》为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1002-4395.2015.02.016

汉日翻译实践中的互文本研究--以唐诗《劝酒》为例

引用
唐诗《劝酒》登陆日本后,数百年来广为流布。从传统的“汉文训读”法翻译,到“狂欢”式的口语体译本,大量的复制和戏拟,引发了文本形式与内涵张力的变异。其间,社会历史、语言文化、译者、文本及读者等诸多因素间的互动和对话,使文本获得了互文性,推动了译本的互文本化。汉日翻译实践,须重视日本社会既存汉语文本的日译本的参考价值。汉日翻译不仅仅是中日语言符号的简单切换,更是汉语文本在“日本”这一语境下的互文之旅;汉日翻译活动,本质上是对中日互文本的认知或扩充。本文尝试以唐诗《劝酒》的日译为例,分析其翻译文本的生成、接受流布,以及在历史文脉、文化语境中变迁的互文本化过程。

唐诗《劝酒》、互文本、汉日翻译

2015-06-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共8页

112-119

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

日语学习与研究

1002-4395

11-1619/H

2015,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn