10.3969/j.issn.1002-4395.2012.05.011
汉日拒绝策略理论与实证对比研究——以“请求-拒绝”会话结构为研究中心
本文以“请求-拒绝”会话结构为中心,通过语用调查,对汉日拒绝言语行为进行对比研究。简言之,中日在“缓冲语”、策略模式组合等方面均有相似之处,都大量使用具有缓和、柔化功能的语气词、副词,喜用“直接拒绝”、“理由说明”。但从具体数值分析,彼此又存在大量语用差异。在策略组合模式上,日本人习惯将“先行致歉”与“直接拒绝”、“理由说明”配合使用,属典型的消极礼貌策略。而中国人在消极被动的礼貌原则与积极主动的礼貌原则的共同驱使下,产生了形式多样的拒绝策略组合。就“理由说明”内容而言,日本人表现出暧昧、含糊的特点,而中国人则具体、明确,且话语内容丰富,话语量多。在“称呼语”方面,由于汉语中没有明确的敬语体系,中国人的使用频率远远高于日本人。而在拥有完整敬语体系的日语中,往往依靠语言形式的变化表示人际问的关系。
拒绝、礼貌策略理论、语义公式、语言迁移
H319.9(英语)
2013-01-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
71-77