江户幕府末期及明治初期的科学译词——以化学领域的译词为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1002-4395.2009.03.007

江户幕府末期及明治初期的科学译词——以化学领域的译词为例

引用
本文从词汇的传承以及译词的构成方法两方面调查了从幕府末期到明治初期的日本化学译词.调查结果表明,在继承和吸收了『舎密開宗』译词的基础上发展而来的化学译词,多数属于修饰关系.译词的多数是由单字词根或二字词根构成,与前置词根相比,后置词根的种类丰富,造词法也更为发达.这也是导致具有修饰关系的译词数量偏多的主要原因.以词根为基础的造词方法,是幕府末期至明治初期翻译外国词汇的主要方式,特别在翻译近义词较多的专门术语中运用得尤为明显.

近代、科学译词、中日词汇交流、构词法

I10;K1

2009-11-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

41-46

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

日语学习与研究

1002-4395

11-1619/H

2009,(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn