10.3969/j.issn.1002-4395.2008.04.001
关于译文的质量指标——可接受性+最大对应关系
翻译的对象主要是言语意义和语用意图,而言语意义和语用意图是通过语言材料来表达的.由于语言具有不可译性,因此翻译只能在不可译的前提下追求可译性的最高限度.作为翻译结果的译文必须同时达到2个指标:可接受性和最大对应关系.二者的关系是,在可接受的前提下追求最大的对应关系.可接受性属于主观判断,存在个体差异,即"可接受性差异".另外,人的语感还有"容错性".对应关系中需要确保的优先顺序是:语用意图>言语意义>语言意义.
译文质量指标、可接受性差异、语感容错性、最大对应关系、优先顺序
R19;TS9
2009-02-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
1-6