10.3969/j.issn.1002-4395.2007.01.015
日语语言学术语翻译标准化问题理论与实践
长期以来在日语学术界内对此问题重视不够,以至术语译词(定名)不准确不规范特别是不统一问题长期存在.从语言内在性原因考虑,日汉两种语言共同使用汉字的特点未被有效利用,使用过剩或不足是其原因之一.此外语言外在性原因,即长期以来日语学界对术语译词翻译的规范工作重视不够,使一词多译、多译并存的现象长期存在.本文在对术语翻译的原则、方法及实践中原则的把握等方面进行阐述的基础上,提出了具体的参考译案.
语言学术语、翻译标准化、语言内在性原因、语言外在性原因
H3(常用外国语)
2007-04-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
75-81