10.3969/j.issn.1002-4395.2005.02.006
中日身体部位惯用语的比较
本文通过对中日用身体部位名词组成的惯用语的比较,认为1.日语的身体名词的语义域比汉语宽,还可以用来表示身体内部的器官名,这和古代日本不具备身体解剖学知识的历史有关.2.在表达喜怒哀乐情感时,日语喜欢用身体外部名词组成的惯用语来表达,而汉语更喜欢用"气"、"肠"、"魂"等身体内部的名词来表达.日语惯用语的这一特点,印证了日本传统思想方式缺乏分析性和逻辑性,具有较强的现实性和直观性这一思维特点.
中日语言比较、惯用语、身体名词
H3(常用外国语)
2005-11-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
24-29