浅析演讲稿日汉翻译策略——以安倍晋三战后70周年谈话为例
值二战结束70周年之际,日本首相安倍于当地时间8月14日在记者会上公布的战后70周年谈话多达4千字,随后日本驻华大使馆网站发布了全文的汉译版。本文笔者将以安倍谈话及其译本作为研究对象,从目的论视角出发,在演讲稿日汉翻译过程中尝试总结翻译实践问题及解决方法。
演讲稿、目的论、日汉翻译
209
H365.9(日语)
2016-08-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
165-165
点击收藏,不怕下次找不到~
演讲稿、目的论、日汉翻译
209
H365.9(日语)
2016-08-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
165-165
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn