从描写翻译视角探讨《大明律》英译本
描写性翻译方法开创中国翻译新局面,把作品看成是在特定的社会文化背景下的交流过程。《大明律》是中国法制史上具有划时代意义的法典,Jiang Yonglin翻译的《大明律》在西方国家享有较高声誉。本文运用描写性翻译研究的方法,从翻译过程、影响、译者素养等方面研究《大明律》英译本的特点,试图为典籍翻译提供一个描写性翻译研究的方法。
描写翻译法、《大明律》、典籍翻译
185
H059(写作学与修辞学)
2016-08-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
111-111