从描写翻译视角探讨《大明律》英译本
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

从描写翻译视角探讨《大明律》英译本

引用
描写性翻译方法开创中国翻译新局面,把作品看成是在特定的社会文化背景下的交流过程。《大明律》是中国法制史上具有划时代意义的法典,Jiang Yonglin翻译的《大明律》在西方国家享有较高声誉。本文运用描写性翻译研究的方法,从翻译过程、影响、译者素养等方面研究《大明律》英译本的特点,试图为典籍翻译提供一个描写性翻译研究的方法。

描写翻译法、《大明律》、典籍翻译

185

H059(写作学与修辞学)

2016-08-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

111-111

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

人间

185

2015,185(27)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn