谁是真正的“译界之王”?——对林纾译者身份的一点质疑
作为晚清西方小说向中国译介活动中的重要人物,林纾一直作为国外小说的“翻译家”而被国内学者研究,然而林纾独特的翻译方式导致了他特殊的译者身份,自然会对相关研究产生不小的影响甚至带来麻烦。在奈达理论的视域下,本文对林纾译者身份及其合作翻译方式进行研究,最后得出结论,认为对林纾的深入研究应在对其翻译角色的正确认识基础上进行。
林纾、奈达理论、翻译步骤、译者身份
180
I046(文学创作论)
2016-08-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
67-67