10.3969/j.issn.1008-6722.2011.01.041
20世纪中期英国对中国古典戏剧的杂合翻译
20世纪中期中国古典戏剧英译者们开始从文学审美的角度出发,注重对原文语言、文化、文学成分的保留,译文中汉语成分开始增多,中国文化互文性增强,杂合度明显升高.
杂合翻译、中国古典戏剧翻译、阿克顿、春香闹学
18
J805(戏剧艺术理论)
2011-07-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
95-97
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.1008-6722.2011.01.041
杂合翻译、中国古典戏剧翻译、阿克顿、春香闹学
18
J805(戏剧艺术理论)
2011-07-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
95-97
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn