10.3969/j.issn.1003-4919.2006.12.019
论商标词的美学特征及其翻译的美学原则
@@ 20世纪90年代以来,不少学者研究了商标词的翻译原则与策略.一般都认为:商标词的翻译应以简洁传神为贵.简洁是为了便于识别记忆,传神是为了保持品牌的形象,维护商标国际形象的一致性.此外,胡开宝、陈在权等研究者根据美学原理提出:商标译名应具有通俗美、简朴美、奇特美、音韵美和意境美,使商标译名产生亲和力,唤起消费者美好遐想,增强他们的购买欲.商品在市场上能否成功在一定程度上取决于其商标名是否符合普通百姓的审美需求.商标把商品营销的艺术、语言、文化、美学等集于一身,不少商品能通过优美的商标名而中外闻名.本文对商标名的美学特征进行分析,探讨"等效"与"求美"有机结合的翻译原则.
商标词的翻译、美学特征、商标名、商标译名、翻译原则、商品营销、原则与策略、国际形象、审美需求、普通百姓、美学原理、集于一身、音韵美、意境美、一致性、消费者、通俗美、亲和力、简朴美、增强
H0(语言学)
2007-01-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
38-39