论文化语境在翻译中的运用
语境在翻译中发挥十分重要的作用.按照Malinowski的理论,语境可分为文化语境和情景语境.文章主要对文化语境的一般功能、制约性功能和解释性功能进行了深入分析,并在此基础上讨论了文化语境在翻译中的具体处理策略和应当注意的问题.
一、引言
翻译学目的论认为,翻译是人类行为研究的范畴,人类的交际受语言环境的制约,而语言环境又根植于文化习惯,因此翻译必然受到译出文化和译入文化的影响.可见,不同的文化语境决定着翻译中词义的提取,也体现着译者对不同文化的判断和理解.
文化语境、翻译学、语言环境、性功能、译入文化、一般功能、行为研究、文化习惯、人类、情景语境、处理策略、不同文化、目的论、问题、文章、提取、讨论、理论、基础、和解
H05;H31
2012-07-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
66-67