10.3969/j.issn.1000-7504.2006.02.006
管窥 "心灵"--谈哲学概念的翻译
哲学文本翻译的最大困难在于哲学语言的涵义多重性和语境的复杂性.造成这种困境的原因在于语言的隐喻性质,所谓隐喻是指根据一类事物来理解和经验另一类事物.任何语言从本质上说都是一个隐喻系统,它构建了我们的日常概念系统,尤其是那些抽象概念.文章以"心灵"概念为例阐述了统一译名是不存在的,翻译的功夫在于解释和商讨.
哲学翻译、隐喻、心灵
33
H059(写作学与修辞学)
教育部全国优秀博士学位论文作者专项基金200201
2006-04-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
38-42