10.3969/j.issn.1000-7504.2005.01.012
作为语词复制的"模仿"
文章旨在从文本翻译角度考察"模仿"问题.对这种语词复制过程的描述表明,由于不同语词构成物之间的不可还原性,译本对原本的翻译总会成为"差异的播撒"过程.这一观察对理解"哲学概念"具有重要意义:虽然经典认识论一向认为哲学概念应当是纯粹的和普遍性的,但许多哲学概念的"不可翻译性"恰恰提示着一个重要的解释学结论:哲学概念具有强烈的语词特性,它栖身于语词世界之中.
模仿、语词复制、解释学真理
32
B089.2;H059(哲学流派及其研究)
2005-03-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
55-62