框架理论下颜色隐喻翻译方法探析——以鲁迅《呐喊》小说集为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

框架理论下颜色隐喻翻译方法探析——以鲁迅《呐喊》小说集为例

引用
文学作品中的颜色隐喻是不同语言文化在文学作品中的投射,体现了作者独特的审美情趣.译者翻译作品时往往会忽略颜色隐喻框架在不同文化群中的差异,导致原作未能在目标语读者中产生相同的文学效果.鲁迅在《呐喊》小说集中赋予色彩语码诸多内涵,极具代表性.因此,本文依据框架理论将颜色隐喻分为相同框架和相异框架,...>>详细文学作品中的颜色隐喻是不同语言文化在文学作品中的投射,体现了作者独特的审美情趣.译者翻译作品时往往会忽略颜色隐喻框架在不同文化群中的差异,导致原作未能在目标语读者中产生相同的文学效果.鲁迅在《呐喊》小说集中赋予色彩语码诸多内涵,极具代表性.因此,本文依据框架理论将颜色隐喻分为相同框架和相异框架,对杨宪益、戴乃迭和蓝诗玲的两个英译本进行分析,总结不同框架下颜色隐喻的翻译方法,以期对中国文化英译提供新思路.

鲁迅、框架理论、颜色隐喻、翻译方法

H315.9(英语)

2022-11-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

180-183

相关文献
评论
相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn