王红公汉译诗歌中的诗境塑造与意象选择
肯尼斯?雷克斯罗斯(中文名字"王红公")是一位具有浓厚中国文化色彩的美国 诗人、译者,在20世纪中叶为中国古典诗词在美国的翻译传播作出了突出贡献,其作品也对当 时美国"垮掉派"的诗歌创作颇有影响.雷克斯罗斯对中国古典诗词文化的理解与传递主要依 靠他对诗词内在精神实质的把握.中国古典诗词善于通过具...>>详细肯尼斯?雷克斯罗斯(中文名字"王红公")是一位具有浓厚中国文化色彩的美国 诗人、译者,在20世纪中叶为中国古典诗词在美国的翻译传播作出了突出贡献,其作品也对当 时美国"垮掉派"的诗歌创作颇有影响.雷克斯罗斯对中国古典诗词文化的理解与传递主要依 靠他对诗词内在精神实质的把握.中国古典诗词善于通过具体意象营造"诗境",所以他在翻 译实践中始终遵循一种"中国式法则",即通过具体意象的塑造来展现诗词想要表达的意境和 情感.虽然中西文化语境的不同使雷克斯罗斯在译诗中会有意象的叛逆与重新塑造,但其译作 仍然保持与原诗词精神内涵的高度一致性.
肯尼斯•雷克斯罗斯、李清照诗词、诗境、意象、叛逆、融合
I206
2022-11-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
84-89