《朱自清全集》日记卷翻译疏误考校
朱自清一生留下大量的日记.这些日记翔实记录了朱自清一生行迹,是研究朱自清及相关历史的重要文献.日记中有相当一部分是用英文或日文写的.所有这些日记,收入《朱自清全集》(江苏教育出版社2006年版),成为《全集》的第九、十两卷.外文书写部分,收入的是整理者请人译出的中文,其中出现了一些错误,主要集中在人名、书名等专有名词上.这些误译导致的史实出入,降低了这部日记的文献价值.本文指出了日记中的若干失误,并一一分析考校,力图还原事实原貌,供征引这部文献的学者参考,并为《日记》的重新整理贡献一点意见.
朱自清全集、日记、翻译、讹误
31
G239.22;G640;H315.9
国家社会科学基金;教育部人文社会科学研究项目
2016-08-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
109-128