试论金岳霖在译学领域的建树
文章对金岳霖在我国译学领域的建树做了探讨.金先生的《知识论》15章专题讨论了语言和翻译,从新的视角阐述了两种不同的翻译方法.他摒弃了传统的“直译、意译”的提法,首次提出“译意”和“译味”的概念.文中对“译意译味说”做了分析探讨,认为与传统的“直译、意译”相比,它更能切中要害.它不但拓宽了研究的视角,而且更能揭示出问题的本质,减少不必要的纷争.更重要的是,金岳霖用哲学家的睿智为后人奠定了一种新的翻译模式和思维方法.文中还用翻译实践的译例对金岳霖的“译意译味”的现实意义进行了验证,进而肯定了金岳霖对我国译学建设所做的开拓性贡献.
金岳霖、译学、直译、意译、译意、译味
18
H059(写作学与修辞学)
2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
14-17