跨文化传播视域下《中国丛报》中的俗语译介策略
俗语作为中华传统特色文化承载形式,具有鲜明的时代特征和意义.翻译与跨文化传播既交叉又融合,又具有同源性.所以本文从俗语译介学研究角度探讨裨治文、卫三畏等人在《中国丛报》中所采用的副文本、人物词+、"讲故事"手法和归化、异化杂合手法等俗语译介策略,为跨文化视域下的文本接受提供了丰富的参照.
跨文化传播、《中国丛报》、译介策略
I207.22;G206;I046
青年骨干教师出国研修项目;安徽省教育厅人文社会科学研究重点项目;安徽农业大学校级大学生创新创业训练计划项目
2020-03-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
60-61