沙博里《水浒传》译本动物类绰号翻译商榷
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

沙博里《水浒传》译本动物类绰号翻译商榷

引用
《水浒传》是中国四大名著之一,是我国历史上古典小说创作的艺术高峰.它被翻译成多国文字,成为世界了解中国文化的重要窗口.在水浒108个绰号中,以"龙"、"虎"、"豹"等动物名称命名的居多,高达37人,天上飞的,地上爬的,水里游的,传说中的珍禽异兽,自然界中的猛禽凶兽,什么都有.这些绰号的英译对于中华文化的传播具有极大的促进作用,是读者了解中国文化的桥梁.本论文从翻译忠实观的角度分析沙博里《水浒传》中部分"动物类"绰号的英译,并进一步分析如何更好地翻译这些绰号,以促进中华文化的传播.

《水浒传》、动物类绰号、沙博里

I207.41;J2;K249

2019-10-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

57

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

青春岁月

1007-5070

13-1035/C

2019,(26)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn