借助TRADOS的建设工程文本翻译实践研究
随着中国对外交流的不断深入,翻译在跨国交流的桥梁作用越来越明显,翻译的产业化发展趋势不断增强,对翻译的质量和效率要求也越来越高.翻译技术的诞生及发展为应用文体翻译带来了极大的便利,其中TRADOS作为一款全球化的计算机辅助翻译软件,自1984年进入翻译软件市场以来,因其专业的翻译解决方案而被专业译员和大型企业广泛使用.TRADOS软件的翻译记忆库、项目管理、术语管理、质量保证等关键技术功能,对提高翻译的质量和效率具有重要作用.本文分析了SDL Trados Studio 2017和Heartsome TMX Editor在建设工程文本翻译过程中发挥的作用及不足之处,并力图探究解决问题的可行方案.
机辅翻译、TRADOS建设工程、文本翻译
H315.9;H059;I046
2019-09-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
74-75