散文《荷塘月色》不同译本赏析
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1007-5070.2018.26.061

散文《荷塘月色》不同译本赏析

引用
随《荷塘月色》是朱自清写的现代散文名篇,影响深远.文中运用了许多修辞手法,如比喻、拟人、对比、双声叠韵词、迭声词等,把作者的感情淋漓尽致地表现了出来,体现了作者高超的语言艺术.由于其深受人们喜爱,早已传播到了海外,现有很多英译本.鉴于此,本文将从双声叠韵词、迭声词翻译的角度,对比杨宪益、戴乃迭夫妇的译本和朱纯深的译本,探讨两个译本的得失,以便读者更加深入的鉴赏两个译本.

《荷塘月色》、双声叠韵词的翻译、迭声词的翻译、对比

H059;I207.22;I046

2018-11-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

68

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

青春岁月

1007-5070

13-1035/C

2018,(26)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn