从翻译规范的角度试论佛经翻译对汉语词汇的影响
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1007-5070.2018.25.034

从翻译规范的角度试论佛经翻译对汉语词汇的影响

引用
吉迪恩·图里提出了三类翻译规范,分别是初始规范、预备规范和操作规范.佛经翻译采用的直译、意译以及音译的翻译方法,符合图里提出的预备规范,对汉字的词义,词形产生了潜移默化的影响.本文将对佛经翻译及其翻译方法对汉语词汇产生的影响进行详细的阐述与分析.

翻译规范、佛经翻译方法、汉语词汇、直译、意译

H315.9;D915.13;H059

2018-11-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

37

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

青春岁月

1007-5070

13-1035/C

2018,(25)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn