小説翻訳テクニックについて ——中文和訳を中心に
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1007-5070.2018.08.090

小説翻訳テクニックについて ——中文和訳を中心に

引用
周知のように、小説を翻訳する前に、始めから終わりまで幾度も読むことが大切である.小説の全部の内容を理解することは、翻訳者にとって大事なことだと思うからだ.内容が分かれば、訳しにくいところがあっても、それを別の言い方にしたり、別の表現で訳したりすることができる.しかし、翻訳する前にどんなに準備しても翻訳する際難点と合う可能性がある.だから、本論文では「我的叔叔于勒」を例にして中文和訳を中心に、小説によく出て訳しにくいところ-注意点、難点、翻訳テクニック三つの部分を分析してみよう.

小説、中文和訳、注意点、難点、翻訳テクニック

G63;F2;TH16

2018-05-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

102-103

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

青春岁月

1007-5070

13-1035/C

2018,(8)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn