10.3969/j.issn.1007-5070.2017.29.093
散文翻译中妙用翻译技巧——以翻译On Lying Awake at Night为例
散文是一种非常特殊的文体,作者通过对景物或事件的描写来抒发自己的感情.因此翻译中用词精准、句子通顺、感情传达到位是非常重要的,要做到这些要求是相当有难度的.本文将借对On Lying Awake at Night的翻译实例,具体说明采用何种翻译技巧使译文能够更加准确传达原作的意思,希望能给各位读者以启发.
散文、翻译、翻译技巧
I046;H315.9;I207.6
2017-11-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
103