《围城》第二章句子分析
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1007-5070.2017.23.016

《围城》第二章句子分析

引用
英语重形合,注重形式和功能,句子成分的前后都可以有修饰词语,主句和从句之间有明确的关联,短语套短语形成重叠式多级短语,由此构成的句子犹如“一棵参天大树,枝杈横生”;汉语重意合,看重意义和功能,常用短句,小句和小句之间常常省略关联词,句子的逻辑关系和语意由小句的前后顺序来体现,由此产生的句子犹如“万顷碧波,层层推进”。本文以《围城》第二章中的句子为例,进行汉英句式特征的比较以及不同句型的翻译方法分析。

围城、第二章、句子分析

TP391;H315.9;H109.4

2017-10-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

28-29

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

青春岁月

1007-5070

13-1035/C

2017,(23)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn