10.3969/j.issn.1007-5070.2017.12.089
中国园林文化英译研究
作为媒介和桥梁的中国园林文化英译现状,整体上不尽人意,其研究工作尚欠全面、系统和深入。中国园林文化英译缺乏统一的理论指导和规范,已有的译写规则和研究成果尚待进一步完善和普及。因此,急需对中国园林文化英译进行全面、深入、系统的研究,找到可操作的翻译规则和方法。中国园林文化英译应遵循传统的“信达雅”、“三贴近”、“三明确”等原则以及纽马克的交际翻译理论,译者应具备文化差异意识和文本划分意识,应依据不同的文本类型、格式、语体特征等进行灵活处理。
中国园林、文化翻译、翻译原则翻译方法
H315.9;H059;D262
2017-07-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
104-105