10.3969/j.issn.1007-5070.2017.01.047
后殖民主义理论与翻译策略
后殖民主义是一种熔多种文化政治理论和批评方法于一炉的集合性话语.后殖民主义主要研究殖民时期之"后"宗主国与殖民地之间文化话语权力的关系,揭示西方强势文化与第三世界文化之间的不平等关系,揭露西方霸权主义对殖民地文化统治的实质.东方主义与文化帝国主义理论是赛义德理论体系的核心.翻译是一种具有颠覆性的文化政治行为,因此无论是选择待译作品,还是选用翻译策略,英美都尽可能地采取归化的方针.后殖民主义翻译理论对权力差异的过分强调容易使第三世界人们对西方文化产生敌视,在翻译中过分极端的一略采用异化策略.我们也要看到它的局限所在,不能陷入盲目异化、民族中心主义的泥沼中.
"赛义德理论"、"归化异化"、"文化"
I046;I712.074;H059
2017-09-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
61