10.3969/j.issn.1007-5070.2015.18.125
语篇翻译中译者操作层次的研究
本文以语篇语言学理论为基础,通过学生英汉翻译实例探讨语篇翻译的具体操作过程及达到译文连贯性的方法。通过分析本文认为,一个词、一句话的意义并非在本句范围内得以确定,必须放在语篇中去考量,这是一个从大到小、至上而下的动态分析过程,是实现译文连贯的保证,也是译文可接受性的基础。
语篇语言学、操作层次、连贯
H315.9;H059;TG802
福建省教育厅社会科学研究项目JB11179S
2015-10-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
142-142,141