跨文化交际视角下Romeo and Juliet五个中译本的归化与异化分析
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1007-5070.2015.13.073

跨文化交际视角下Romeo and Juliet五个中译本的归化与异化分析

引用
翻译是两种不同文化和语言之间的跨文化交际行为.在跨文化交际翻译实践中,由于中国和欧美国家的社会和文化差异较大,这让译者对译出语及其语言内在含义的理解大打折扣.因此,在跨文化交际翻译实践中灵活处理归化与异化的问题能让译者更好地传递译出语所承我的语义内涵和文化讯息.本文试图通过研究莎士比亚Romeo and Juliet五个中译本的翻译实例说明,归化和异化没有孰优孰劣之分,各有其优点和局限,两者并非相互排斥,而是可以相互兼容的.

跨文化交际、归化、异化、相互兼容

2015-08-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

84-86

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

青春岁月

1007-5070

13-1035/C

2015,(13)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn