10.3969/j.issn.1007-5070.2015.12.154
汉英主语与主题结构比较及其对翻译的启示
由于英语和汉语分属不同语系,导致两种语言之间存在许多差异。英语是注重主语的语言,几乎每一个句子中都要出现主语,且主谓之间有强制性的形态标志;而汉语是注重主题的语言,具体语境中的汉语句子可以省略或者缺少主语,且主谓之间也缺乏形态标志。汉英主语和主题结构之间差异的分析能够为我们以翻译为目的的语言对比提供启示,针对不同的情况,采取增补主语、大致对应和物称主语、人称主语相互转换的方式进行翻译处理。
汉英主语、汉英主题结构、翻译
Q51;H043;H146.3
2016-10-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
172-173