10.3969/j.issn.1007-5070.2015.10.155
《红楼梦》四字成语的英译——基于语料库的对比分析
本文以平行语料检索软件为平台,收集和录入《红楼梦》前八十回的四字成语及其在杨宪益译本和霍克斯译本中所对应的不同的翻译,建立自己的《红楼梦》四字成语英译语料库,对比分析研究两个英译版本对成语翻译的差异,探讨《红楼梦》中汉语成语英译的原则、策略、技巧等.从理论上,有助于进一步丰富汉语成语英译理论构建;从实践上,有助于进一步提高汉语成语英译的质量,以期为中国文化“走出去”的路径探索有所裨益.
红楼梦、语料库、四字成语、翻译
H059;H136.3;I046
2016-10-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
176