《红楼梦》四字成语的英译——基于语料库的对比分析
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1007-5070.2015.10.155

《红楼梦》四字成语的英译——基于语料库的对比分析

引用
本文以平行语料检索软件为平台,收集和录入《红楼梦》前八十回的四字成语及其在杨宪益译本和霍克斯译本中所对应的不同的翻译,建立自己的《红楼梦》四字成语英译语料库,对比分析研究两个英译版本对成语翻译的差异,探讨《红楼梦》中汉语成语英译的原则、策略、技巧等.从理论上,有助于进一步丰富汉语成语英译理论构建;从实践上,有助于进一步提高汉语成语英译的质量,以期为中国文化“走出去”的路径探索有所裨益.

红楼梦、语料库、四字成语、翻译

H059;H136.3;I046

2016-10-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

176

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

青春岁月

1007-5070

13-1035/C

2015,(10)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn