10.3969/j.issn.1007-5070.2014.06.131
《雪国》中文版词汇误译分析
《雪国》是日本作家川端康成的第一部中篇小说,也是诺贝尔文学奖评奖委员会在作者获奖时提到的三部小说之一.这部小说在中国流传颇广,曾被多次译成中文,但各个译本均存在不同之处,本文将选取五个不同译者的版本进行比较分析,分析的部分是:「ぁの時は——雪崩の危険期が遇ぎて、新緑の登山季節に入った頃だった……しやべりたぃ時は君としやべるょ.」希望能对类似翻译研究提供些许的借鉴.为了方便说明,特用译者姓氏的开头字母表示其人:韩侍桁——H;叶渭渠——Y;尚永清——Sh;高慧勤——G;陆耿冰——L.
自然と、兼、眺められる
H059;I046;R47
2016-10-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
160