10.3969/j.issn.1007-5070.2013.06.110
口译中遵守语内连贯原则的调整策略解析
1.Introduction
Diplomatic interpreting is often considered a form of interpretation
whose flexibility is restricted greatly. Some people even think diplomatic
interpreting should adopt literal translation strategy. But in order to output
the content which the audience can understand, interpreters have to adopt
certain strategies of interpretation in practice and make any necessary
adjustments in the output of target language.
Diplomatic interpreting is often considered a form of interpretation
whose flexibility is restricted greatly. Some people even think diplomatic
interpreting should adopt literal translation strategy. But in order to output
the content which the audience can understand, interpreters have to adopt
certain strategies of interpretation in practice and make any necessary
adjustments in the output of target language.
语内连贯原则、调整策略、策略解析
TP393;H315.9;H059
2013-05-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
140-141