会议口译的特殊性与口译人才培育
随着中国经济实力的不断增强,翻译,尤其是会议口译的重要性日显突出。本文重点介绍中文背景下的会议口译及其特殊性,力图消除社会对会议口译的普遍误解,区别会议口译与学习外语的关系、会议口译与笔译的关系,明确会议口译中“听辩”与“译”的特殊性与关键点。上述观点对于有效培养实干型译员、做会做好会议口译、促进中外交流具有重要意义。
会议口译、交替传译、同声传译、听辨能力、师资队伍
H059(写作学与修辞学)
国家教育部上海外国语大学第二届青年教师科研培育团队项目QJTD13WZ001
2014-10-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
72-77